Artigo de revisão do livro UMA ESPADA SOBRE O NILO, de Adel Guindy (Austin Macauley Publishers, 2020). A revisão abaixo foi escrita por Raymond Ibrahim e publicada no The American Thinker. (Índice de Conteúdo do livro)
Fevereiro de 2015 foi a primeira vez que muitos no Ocidente ouviram falar dos coptas, habitantes indígenas e cristãos do Egito. Então, o Estado Islâmico publicou o que posteriormente se tornou viral – um vídeo sangrento de seus membros jihadistas cortando selvagemente as cabeças de 20 coptas e um ganês nas costas da Líbia porque eles se recusaram a renunciar a Cristo pelo Islã.
Pouco conhecido, porém, é que, muito antes do Estado Islâmico visar e involuntariamente “popularizar” os coptas, inúmeros outros muçulmanos no Egito moderno – individualmente, em turbas, xeiques, organizações (por exemplo, a Irmandade Muçulmana, a Frente Salafi) e até mesmo autoridades governamentais – perseguiu ou, pelo menos, discriminou a minoria cristã da nação.
Essa opressão é freqüentemente vista e apresentada no Ocidente como uma aberração. Afinal, os muçulmanos e os cristãos não viveram em paz durante séculos no Egito? O fato dos coptas constituírem pelo menos 10% da população do Egito não indica tolerância – uma disposição muçulmana de viver e deixar viver por 14 séculos? Na verdade, não foram os próprios coptas que inicialmente convocaram os árabes a entrar e “libertar” o Egito do jugo bizantino no século VII?
Todas essas observações que surgem invariavelmente em resposta à chamada “questão copta” sugerem que a discórdia atual está enraizada em questões temporais – pobreza, ignorância, tribalismo, qualquer coisa além da religião.
O problema é que essas observações são construídas sobre uma primeira premissa falha – e, como sempre, as premissas falsas sempre levam a conclusões falsas. Em outras palavras, elas são construídas sobre uma pseudo-história que há muito dominou a compreensão ocidental do islamismo com respeito aos não muçulmanos em geral, e os coptas em particular. É necessário um corretivo.
O livro recém-publicado A Sword over the Nile (Uma Espada sobre o Nilo) é esse corretivo. Li pela primeira vez uma versão anterior dele em árabe e achei seu conteúdo tão útil que incentivei seu autor, Adel Guindy, a traduzi-lo para o inglês. Ele não apenas obedeceu – para o benefício e subsequente edificação dos leitores de língua inglesa – mas também ampliou muito a obra original, vinculando-a à era atual e fornecendo vários apêndices úteis. (Posteriormente, escrevi o prefácio do livro.)
A Sword over the Nile traça a história do povo copta sob o Islã, do século sétimo até a era atual. A maior parte é uma tradução cronológica de longas seleções da compendiosa História dos Patriarcas da Igreja Egípcia e outras fontes primárias coptas, algumas traduzidas pela primeira vez. Embora a História dos Patriarcas tenha sido traduzida pela primeira vez para o inglês no início do século XX, a maioria das edições está esgotada; cópias existentes tendem a ter preços exorbitantes. o autor não só forneceu uma tradução acessível e fresca, mas poupou o leitor da agonia de analisar os muitos volumes da História dos Patriarcas – como se pode imaginar, centenas de suas páginas tornam a leitura seca e irrelevante – para encontrar as seleções mais aplicáveis para inclusão.
Como tal, os méritos de A Sword over the Nile são muitos. Ao contrário da tradição historiográfica muçulmana bem conhecida e dominante, que é amplamente hagiográfica – isto é, destinada a colocar um verniz “santo” na conduta muçulmana em relação a assuntos não muçulmanos – as fontes coptas usadas neste livro tendem a ser mais precisas. Por exemplo, enquanto a história muçulmana mais antiga da invasão árabe e subsequente conquista do Egito foi escrita dois séculos depois dos fatos (por Ibn ‘Abd al-Hakam, falecido em 870), as fontes coptas nas quais este livro se baseia são contemporâneas aos eventos que registram. Isso por si só sugere que sua narrativa é mais confiável. Além disso, por confiar fortemente em fontes coptas, este livro oferece o benefício de apresentar a história do cristianismo egípcio sob o Islã através dos olhos dos vencidos, não dos vencedores, os últimos até então sendo os guardiões tradicionais da “narrativa”.
Menos academicamente, a grande conquista de A Sword over the Nile é que desmente a já mencionada e popular visão ocidental de que tudo o que os coptas estão sofrendo atualmente não tem nada a ver com o Islã. Suas centenas de páginas de traduções de documentos originais deixam claro que tudo o que os coptas do Egito moderno estão sofrendo atualmente – incluindo o incêndios e ataques contra suas igrejas e proibição de construção ou reparo das mesmas; surtos esporádicos de perseguição violenta; o sequestro e conversão forçada de meninas coptas; e uma miríade de outras formas de discriminação social arraigada – foi sofrida por seus ancestrais coptas ao longo de quatorze séculos. A continuidade é impressionante; pense no que o Estado Islâmico tem feito aos cristãos e outros, mas em uma escala prolongada e às vezes muito acentuada (por exemplo, sob os governantes mamelucos do Egito). Além disso, os perseguidores não eram “radicais” marginais, mas muitas vezes os próprios governantes do Egito,
Deve-se notar que o mérito do autor não é simplesmente documentar a perseguição histórica aos coptas. Ao final de cada capítulo, ele analisa o significado do material traduzido. Além disso, um ensaio abrangente fornecendo uma visão geral sintetizada – com sugestões sobre como avançar e resolver a questão copta – aparece no final do livro. Em suas análises, e para seu crédito, Adel Guindy não raramente chama alguns dos coptas individuais da história, muitas vezes líderes clericais, por sua cumplicidade ou pelo menos aquiescência ao tratamento de seu rebanho – um fenômeno que ele remonta à era moderna.
É por todas essas razões e mais que A Sword over the Nile é um livro muito bem-vindo e uma contribuição para a literatura existente. Aqui, em um volume, temos as experiências históricas até então amplamente desconhecidas dos cristãos coptas do Egito sob o Islã – e das fontes mais primárias, se anteriormente inacessíveis ou não traduzidas. Não é apenas uma janela para o passado; pode ser um olhar ameaçador para o futuro.
Raymond Ibrahim, autor de Espada e cimitarra: quatorze séculos de guerra entre o Islã e o Ocidente , é um Shillman Fellow no David Horowitz Freedom Center, um ilustre membro sênior do Gatestone Institute e Judith Rosen Friedman Fellow no Middle East Forum .
Deixe um comentário